為深入學習貫徹黨的二十大精神,我校外國語學院、馬克思主義學院、長安都柏林國際交通學院、人文學院和國際教育學院聯合參加“翻譯中國與大國形象”主題教育研習活動。11月20日上午,該活動正式啟動,研習課程由中國外文局翻譯院主辦、北京思必銳翻譯有限責任公司承辦,長安大學、北京大學、外交學院、西安外國語大學等高校共同協辦。中國前駐新西蘭、庫克群島、瑞典大使,外交部外語專家陳明明,中國外文局翻譯院副院長李偉勇,西安外國語大學副校長吳耀武,中國外文局翻譯院翻譯中國工作室主任許立群分別致辭,我校外國語學院院長馮正斌線上出席開班儀式。我校教師及研究生代表總計200人參加。
開班儀式后,陳明明為師生作了“黨的二十大報告中國特色政治理念翻譯解析”的講座授課,以黨的二十大勝利召開為背景,結合參與完成黨的二十大報告英文翻譯定稿為實踐啟示,通過“中國式現代化”“習近平新時代中國特色社會主義思想”“全面”“文明”等大量譯文解析,深入淺出闡述了翻譯既要契合中國人氣質,又要使用鮮活生動“接地氣”的語言傳播中國聲音,從而實現向外界準確、完整介紹中國發展理念,講好中國故事的橋梁作用。
本次“翻譯中國與大國形象”主題教育研究包括課程學習和教學研討兩部分,課程學習以“新時代背景下‘翻譯中國’時政類話語體系外語專業技術人才專題培訓班”線上授課為主,從11月20日-12月24日共6個周日分6次進行,教學研討活動將于課程學習結束后線下舉行。
課程內容
(審稿:寧育國 網絡編輯:韓月)